2009/06/11

Taber-Chuckles: 2009-05-19

So many posts, so little time.

I can appreciate the attempt to give an encouraging message to the sheep but the short space makes for some damn funny clauses. This is one of them. I could be wrong, and this is the pure message as intended. Yikes. Let's start, as I always like to do, by analyzing the language. It is always a source of amusement.

Actually, the clause itself is fine but for two single words, pay and sacrifice. They give it a rather explicit meaning that is disturbing. All the speaker had to do is move who up to the first line and replace pay with make to make the clause acceptable. As it is, it reveals much about the psychology of the writer.

A person can make a sacrifice or pay a sacrifice. Paying for something implies that the object is something that the person wants but must perform a transaction to acquire it. Something tells me this is an impulse buy. Maybe they person wants the item but do they really need it? My main problem with the use of pay here is that the transaction involves the individual's life itself, as opposed to some form of legal tender or bartering with something of equal value. One's life is not. Apparently, the boogieman for this cult only accepts payment in death.

Next is the word sacrifice. Sure sacrifice fits the usage, if you change the verb, but one could just as easily-and effectively-use the word price. It definitely works with the verb pay. Pay the ultimate price has a shred of dignity to it. Make the ultimate sacrifice has a bit of dignity but also implies that the person knew that this would happen, thus performed the act willingly. That would be okay, but we are dealing with cultists, so there is an understanding of deception and/or coercion. What is the reward? Death. What is the cost of this reward? Death. Sounds like a death cult to me.

Then there is the other aspect of sacrifice. Of the two possibilities, this is usage is definitely literal: the person is literally sacrificing themselves, just like in the "good ol' days." People nowadays still make sacrifices but they are most often figurative. Wearing one's Sunday finest to the cult facility is a figurative sacrifice that pagan cults used to do. The Athenians would offer bolts of fine cloth to Athena as a sacrifice. What they do today is the same thing, just figurative—and very pagan. With this statement, however, it is implied that it is literal. It has to be-it is a death cult.

Towards the end of the writing, the word willing leapt out at me. There is not much to say about it other than it reinforces the supposition of dumb sheep being tricked into marching to the slaughter. All I can do is shake my head at the potential lost if these people were not fettered, neutered, and shamed into submission. They have no true respect for themselves.

On the other hand, taking the message as it reads, it is asking the reader to extol the virtue of someone so delusional as to believe that one person having holes shot in to their carcass makes a substantial difference. How many does it take? When have enough sheep been sacrificed to make one say: "maybe we cannot win this one?" Such arrogance. Such stupid sheep. Sounds like a match made in....ah, crap.

No comments: